Interagisci

ariano che fu | archivio fotografico

IL PIÚ GRANDE ARCHIVIO
FOTOGRAFICO ARIANESE D'EPOCA
DISPONIBILE IN RETE
(beta) 

trovaci su...

movimento harambee su facebook

Allo stato, tutte le traduzioni, le morali, gli usi e gli impieghi sono protetti da licenza proprietaria Creative Commons e non sono quindi riproducibili salvo autorizzazione dello staff di proverbiarianesi.com (associazione Arianet). Chiunque senza il permesso dei legittimi proprietari utilizzi con o senza scopo di lucro i contenuti pubblicati in questo sito (esclusi i semplici proverbi espressi in lingua dialettale arianese i quali sono patrimonio comune non soggetti ad alcuna licenza) è perseguibile per legge.

Registriamo migliaia di visite al mese, pubblichiamo contenuti nuovi ogni settimana.
Vuoi inserire la tua pubblicità sul
nostro sito?

Vuoi vendere
un tuo prodotto?
Un alimento tipico, un libro su Ariano?

CONTATTACI
 

Stanno seganno la vecchia 'ncoppa le torri

traduzione italiana: 

Sulle torri della villa comunale stanno dividendo in due un'anziana signora.

morale del detto: 

Nelle fredde giornate di forte vento di bora si sente l'ululare del vento e si attribuiva questo gemere alla vecchia ipotetica (figura fantastica del detto) che veniva segata in due sulle torri. Essendo questo punto il più alto tutti ne udivano le urla. Ci troviamo di fronte a un detto che però è anche un po' favola e leggenda.

traduzione inglese: 

They're sawing the old lady on the towers of the city.

note: 

Gentilmente segnalato da Giampiero Greco

Iscriviti al nostro canale Youtube